Най-вероятно изобщо не става дума за пропуск заради бързане, а просто за неграмотност
Дори стара и уважавана медия като британската Би Би Си може да сгреши. За да отбележи настъпването на китайската Нова година телевизията пусна надпис: Welcome to the year of the whores.
Заради бързина или пък просто неграмотност беше сгрешено изписването на думата кон – horse с близко звучащата, но изписваща се различно дума за к*ва – whores (абе най-добре си вижте речника).
Надписът се появил миналия петък в 19 часа лондонско време и предизвикал бурно реакции в социалните медии. Грешката набързо била поправена. Това се случи по време на представяне на информационния бюлетин от Раджеш Миршандани.
Би Би Си нееднократно е допускала подобни грешки, заради което си имаше главоболия и с обществата на хора с увреден слух.
През 2002 година по време на погребението на кралицата майка на екрана се появи надпис "we will now have a moment’s violence" или ще имаме момент на насилие вместо (silence) мълчание...
През 2011 година членовете на същите общества се чудеха защо вместо правителството да "вземе полезни решения" (making helpful decisions), в това време "прави дупки за хирурзи" (making holes for surgeons).
Преди години, непосредствено след атентатите от 11 септември в САЩ една нова тогава и започваща амбициозно българска телевизия на няколко пъти изписваше името на лидера на кубинската революция като ...Фадил Кастро.
Паметливите си спомнят, че по онова време дни наред от ефира се говореше само за арабски терористи...
На режисьорчето от дублажа му звучало по този начин добре на арабски.
Та нали два дни по-рано за първи път през живота си беше чул името на Осама бин Ладен.
Преди няколко години у нас гръмна и друг скандал – от пресцентъра на президенството пуснаха съобщение, като файлът носеше живописното име mangal.doc...